ponedeljek, 7. april 2014

DANILO KIŠ - USODA KNJIGE

           Kritik je samo strasten bralec; ali »dragocen bralec«, ko bi rekla Virginia Woolf. Torej se, ko ni na delu redek nesporazum, bralec in kritik izenačita v sferi psihološkega, eden in drugi razglašata sebe, svojo sodbo, za objektivno in edino merodajno. Knjiga, ki je prispela v izložbo knjigarne, postane obsojenka … Kritika začne velik proces proti njej ali pa jo obsodi na najhujšo kazen: molk. Tu ni milosti. »Ta druga knjiga mladega avtorja ne predstavlja važen napredek v odnosu na prvo. Nasprotno – veleva kritika v svojem imenu in imenu bralca – pesnik je s to knjigo pokazal, da se njegov lirski svet nevarno oža in sesuva, izgublja se v naivnostih, ki so morda dovoljene le začetniku.« Usoda je s tem zapečatena.
            Kaj si pa o tem misli pesnik, katerega glava je postavljena pod giljotino? Kaj on intimno misli o svoji knjigi? On se strinja s knjigo, on protestira, obupuje. Pisatelj, sploh pa pesnik, ne bi bil pesnik, če se ne bi odrekel pesmi, ki jo je včeraj napisal. Zato se on na nek način strinja s kritiko, z obsodbo. In zato obupuje.
            In tukaj se pravzaprav začne problem. Kritika, pa naj je bila še toliko čiste vesti, je bila okrutna, nepravična. Odrekla je mlademu pesniku dimenzijo, ki mu je najbolj potrebna – evolucijo, razvojno nit, skok v neznano, neraziskano. Kajti kritika ni vzela v obzir in ni mogla vzeti v obzir, banalna dejstva, ki se tičejo politike izdajanja in biznisa. Kritika se bavi s poetiko, estetiko in etiko, ona opazuje iz kota važnosti, njena skrb so poslednja vprašanja. Njo ne zanimajo razlogi, ki privedejo pesnika do obupa.
            Se vam je pričelo svitati o čemu je govora?
            Kritika je, ko je primerjala dve zbirki, predvidela eno absurdno, brezmiselno, neumno dejstvo, napravila je, kar se pesnika tiče, tragično inverzijo: prvo knjigo je proglasila za drugo in obratno. O temu je govora, tako je prišlo do te usodne napake. Zelo enostavno. Prva zbirka je čakala nekih pet-šest let v skladišču urednika, da pride na »vrsto«, kajti uredniki imajo pametnejše posle. Medtem pa je pesniku izšla ta »druga knjiga«, ki je pri drugem uredniku čakala vsega dve-tri leta.
            Mogoče se vam to ne zdi tako tragično, kot se pesniki kujajo. Tri-štiri leta res ni dolga doba, če vzamemo v obzir … Če vzamemo v obzir kaj? Večnost?
            Tri-štiri leta so dovolj, da se pesnik rodi. Dozori. Ali pa umre. Ravno zato ni isto, ali se bo knjiga pojavila v devetnajstem, dvajsetem ali pa triindvajsetem letu. V enaiindvajsetem ali pa u petiindvajsetem. V petindvajsetem – po petih letih – v tridesetem letu življenja. (Rimbaud je bil pri šestnajstih pesnik, pri petindvajsetih trgovec, pri tridesetih mrtvec). Lahko trdim, da poznam pesnike, mnoge mlade pesnike, ki so presahnili, čakajoč svojo prvo knjigo. Tudi, če se ta knjiga pojavi po petih-šestih letih čakanja, teh pet-šest let čakanja razdvaja Rimbauda med pesnikom, trgovcem in mrtvecem, - pesnik je že presahnil od čakanja, obupovanja, kot Odisejev oče. (Ko je predal knjigo uredniku je imel devetnajst let, sedaj jih ima petindvajset, trideset!) On niti sam več ne prepozna svojih devetnajst, postal je boem, profesor neke province, dopisnik lokalnih časopisov, reporter »Večernjih novosti«, družinski oče, vojak, rezervni oficir, psihopat, največkrat to slednje. Ne preostane mu nič drugega kot, da pograbi tisti del honorarja, ki mu je ostal (akontacijo je popil v slavo muz pred petimi leti, ko je bil še bruc) in da si prikliče tiste lepe dni, kjer pesniki in šlagerji prepevajo …
            On verjetno ne bo zmogel druge knjige nikoli napisati. Tudi, če ga bodo kriti pričakali dobrohotno. Ali pa bo še naprej, če je genij in fanatik, pel v provinci, ali pa po beograjskih kafičih, v inat svetu; niti pesnik, niti meščan.
            Vem, lahko se temu ugovarja: pravi pesnik, rojeni pesnik, ne bi niti slučajno … Toda, kaj pomeni »pravi pesnik«? V kateri krošnji raste? Mar ni pravi pesnik občutljivost, ki štrli iz povprečja, mar ni to mladost, zelena rimbojevska leta, mar ni to Orfejeva kitara, lomna, ki drhti, odjekne na vsak prepir, na vsak glas, šum? Zakaj vas potem čudi, ko rečem: presušil kot Uliksov oče, med čakanjem …
            Za pesnika ni vseeno kdaj in v kakšnem redu se mu bo pojavila knjiga. Kaj bi bilo (navajam slučajne, zato tipične primere) s Mićom Danojlićem, Ljubomirom Simovićem, Draganom Kolundžijom, če bi čakali pet-šest let? Le toliko. Če slučaj ne bi bil naklonjen njih talentu. In koliko je takšnih mladih talentiranih pesnikov poniknilo. Koliko in kakšnih bi samo pesniških knjig imel Tomislav Mijović (naprimer), če se mu ne bi prva zbirka (Na nogama) pojavila po petih letih obupovanja.
            No, prav tako dobro vem kako izgleda ta problem obrnjen na glavo. Koliko manj bi bilo slabih in povprečnih pesnikov in njihovih knjig, koliko manj glavobolov – če ne bi bile nikoli objavljene prve knjige teh, ki niso pesniki in nikoli ne bodo, a so si vseeno pridobili to ime in nevarno inercijo, ki jih nosi, kljub njihovi izpraznjenosti, kljub vsemu.
            No, to ne sme biti razlog, da se žrtvujejo pesniki. Ker se zavedam karamazovske patetičnosti, si drznem postaviti vprašanje: lahko žrtvujemo enega pesnika zaradi strahu pred navalom povprečja? Kljub mnenju urednikov, bolje je objaviti deset povprečnih zbirk, če izračun verjetnosti pravi, da se izza ene izmed teh zbirk skriva pravo pesniško ime, kot pa ne objaviti nobene. (Nedavno je v neki beograjski reviji bil podan predlog, da bi tiskali mlade pesnike na poceni plakete in to bi bila nekakšna odskočna deska za njih. Mar ne bi lahko kak urednik (izdavač) – z dotacijami – prevzel nase mecenat nad mladimi pesniki. Iluzorno je pričakovati profit in biznis od poezije; to je jasno urednikom in pesnikom.
            Pesniki se rojevajo spomladi in umirajo jeseni, kratkega veka, kot metulji, kremeniti kot tiste jegulje, ki prihajajo iz južnih morij k drstiščem in se vračajo gorvodno, zdesetkane.
            Zato tu ne sme biti čakanja, oklevanja. Knjige, kot ljudje, imajo svoj čas. Svojo usodo.
                                                                                 
Danilo Kiš, Politika, 3. Julij 1960
(v afektu prevedel Tomislav Vrečar)

Ni komentarjev:

Objavite komentar